言葉遊び
今日でオーラソーマのレベル3コースが終了しました
今回は7名の方がご参加くださり
皆で未知なる大宇宙(生命の木の世界)と
小宇宙(自分自身)を旅しました
素敵な旅の仲間でした
オーラソーマの授業の中では
たびたび英語を分解する
”言葉遊び”が登場します
例えば、human(人間) と言う言葉は
hue(色)と man(人)からできている・・とか
これはイギリス人がこんな言葉遊びを好きだから
ということもあります
1989年にロンドンにしばらく滞在したことがあるのですが
TVのクイズ番組で
選ばれた数十個のアルファベットから
いかに長い単語を作り出すかとかいうゲームがあって
チンプンカンプンだし
そんなに面白いとも思えなかったのだけど
イギリスでは人気の長寿番組だそうで
まだ放送しているかもしれません
でも言葉遊びには
外国語の壁を超えるチャンスがありそうです
言葉はその国の文化に裏付けされているものなので
どんなにうまく翻訳したり通訳しても
本質が伝わらないという場面があります
特にオーラソーマのように
人間の深い心理を探求するシステムにおいては
たとえ辞書に載っている通りに訳しても
訳しきれないニュアンスの誤差が生じることがあるのです
オーラソーマのテキストを読みながら
訳された言葉が何かしっくりこないな・・と感じる時
私は原語(英語)のテキストを読み返し
時に、大胆に意訳する場合があります
そしてさらに
diseaseをdis-easeと
OliveをO-liveと解釈する
オーラソーマの”言葉遊び”に
辞書には載っていない深い意味の理解を
大いに助けられているのです
dis-easeやO-liveの意味を知りたい方は
ぜひオーラソーマのL1を受講してね♪









